Ce premier numéro de la revue Portail littéraire comprend des récits (contes et nouvelles) d’auteurs de plusieurs espaces lusophones et francophones, dont les textes ont pour sujet, directement ou indirectement, l’errance, l’exil, la reconfiguration identitaire.
La revue Portal literário voudrait se constituer comme un pont qui, ayant comme matériel constitutif la traduction, met en dialogue des écrivains de plusieurs parties du monde. Si la traduction en portugais de textes d’écrivains encore inconnus du public lusophone prend une importance indiscutable, la traduction en français de textes littéraires d’écrivains bahianais et nordestins et de ceux qui sont dehors des grands centres – d’où l’inclusion des jeunes écrivains africains – a l’incontestable mérite de donner de la visibilité à une production qui resterait restreinte encore à un public spécialisé et local.
Ainsi, la revue Portal literário voudrait se constituer en un périodique qui a pour objectif principal diffuser la production littéraire d’écrivains lusophones et francophones, c’est-à-dire, Portal literário se pose comme une autre stratégie pour surmonter des frontières.
Par l’intermédiaire de la traduction, ce numéro de la revue Portail Littéraire accomplit son objectif de contribuer pour la diffusion de la littérature comme outil pour la connaissance de soi-même, de l’autrui et du monde.